English
|
Triparik, 2000
|
Triparic, 2016
|
Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name.
|
Ör pater, Velk yrt en çeles, fehæliget esã Dhæ nomen.
|
Ŏr pater, Velk yrt en [celes?], [fehælichet?] sä Ðæ nom.
|
Thy kingdom come; Thy will be done, on earth as it is in heaven.
|
Dhæ kønigzjõnt venã; Dhæ vol esã bedet, sur gæo äz idde ist en çeles.
|
Ðæ königsjønt vene; Ðæ [wesch?] sä gewaret, sur [gæo?] vi id ist en [celes?].
|
Give us this day our daily bread,
|
Donã zu nus cite laith ör laithy bröks,
|
Done zu nos en ista dag ŏr dagic [brod?],
|
and forgive us our debts [trespasses], as we forgive our debtors [those who trespass against us],
|
ny qeschã fir nus ör vergrazes [intruzes], äz wîn qeschamo ör vergrazeurs [intruzeurs],
|
i [qesche?] fir nos ŏr [vergrazes?] [intruzes?], vi nø [qescham?] ŏr [vergrazers?] [intruzers],
|
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
ny fegenã nus naqt enzu tententy, mäz salvã nus von malpesch.
|
i [fegene?] nos nac en zu [tententy?], mäz salve nos von [malum?].
|
For Thine is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.
|
Fir Dhaelig; ist der kønigzjõnt, ny der kraft, ny der anzund semper. Omän.
|
Parsqe Ðæ ist der königsjønt, i der [kraft?], i der [anzund?] semper. Amen.
|