Jump to content

Triparic Correlatives: Difference between revisions

From SeptemWiki
Line 18: Line 18:
!(chav-)
!(chav-)
!(ni-)
!(ni-)
|-
!Manner
|'''vi'''<br/>(how, as)
|&mdash;<br/>(in this way)
|'''*zo'''<br/>(thus, as, so)
|'''alvi'''<br/>(somehow)
|'''quivi'''<br/>(in any way)
|&mdash;
|&mdash;
|-
|-
!Reason
!Reason
Line 28: Line 37:
|&mdash;
|&mdash;
|-
|-
!Manner<br>(-i)
!Amount
|'''vi'''<br/>(how, as)
|'''vi&nbsp;molt'o'''<br/>(how much of)
|&mdash;<br/>(in this way)
|'''ista&nbsp;molt'o'''<br/>(this much of)
|'''*zo'''<br/>(thus, as, so)
|'''ila&nbsp;molt'o'''<br/>(that much of)
|'''alvi'''<br/>(somehow)
|'''alva'''<br/>(some)
|'''quivi'''<br/>(in any way)
|'''quiva'''<br/>(any)
|&mdash;
|'''alle'''<br/>(all)
|&mdash;
|'''ni'''<br/>(no)
|-
!Selection<br>(-a)
|'''*vila(s) ...'''<br/>(which&nbsp;...)
|'''ista(s) ...'''<br/>(this/these&nbsp;...)
|'''ila(s) ...'''<br/>(that/those&nbsp;...)
|'''alva(s) ...'''<br/>(some&nbsp;...)
|'''quiva(s) ...'''<br/>(whichever&nbsp;..., any&nbsp;...)
|'''chava, *alle ...'''<br/>(each&nbsp;..., all&nbsp;...)
|'''*ni ...'''<br/>(no&nbsp;...)
|-
|-
!Place<br>(-o)
!Place<br>(-o)
Line 81: Line 99:
|'''chaveis'''<br/>(everyone's)
|'''chaveis'''<br/>(everyone's)
|'''niveis'''<br/>(no one's)
|'''niveis'''<br/>(no one's)
|-
!Amount
|'''vi&nbsp;molt'o'''<br/>(how much of)
|'''ista&nbsp;molt'o'''<br/>(this much of)
|'''ila&nbsp;molt'o'''<br/>(that much of)
|'''alva'''<br/>(some)
|'''quiva'''<br/>(any)
|'''alle'''<br/>(all)
|'''ni'''<br/>(no)
|-
!Selection<br>(-a)
|'''*vila(s) ...'''<br/>(which&nbsp;...)
|'''ista(s) ...'''<br/>(this/these&nbsp;...)
|'''ila(s) ...'''<br/>(that/those&nbsp;...)
|'''alva(s) ...'''<br/>(some&nbsp;...)
|'''quiva(s) ...'''<br/>(whichever&nbsp;..., any&nbsp;...)
|'''chava, *alle ...'''<br/>(each&nbsp;..., all&nbsp;...)
|'''*ni ...'''<br/>(no&nbsp;...)
|}
|}



Revision as of 12:14, 11 April 2016

Table of Correlatives

Question
("What")
Near
("This")
Far
("That")
Indefinite
("Some")
General
("Any")
Universal
("Each, every")
Negative
("No")
(v-) (ist-) (il-) (alv-) (quiv-) (chav-) (ni-)
Manner vi
(how, as)

(in this way)
*zo
(thus, as, so)
alvi
(somehow)
quivi
(in any way)
Reason varum
(why)
ilum
(therefore)
Amount vi molt'o
(how much of)
ista molt'o
(this much of)
ila molt'o
(that much of)
alva
(some)
quiva
(any)
alle
(all)
ni
(no)
Selection
(-a)
*vila(s) ...
(which ...)
ista(s) ...
(this/these ...)
ila(s) ...
(that/those ...)
alva(s) ...
(some ...)
quiva(s) ...
(whichever ..., any ...)
chava, *alle ...
(each ..., all ...)
*ni ...
(no ...)
Place
(-o)
vo
(where)
*hir
(here)
*dir
(there)
alvo
(somewhere)
quivo
(anywhere)
chavo
(everywhere)
nivo
(nowhere)
Time
(-ann)
vann
(when)
*nann
(now)
*dann
(then)
alvann
(sometime)
quivann
(anytime)
*semper
(always)
*ninn
(never)
Thing
(-id)
*vas
(what)
istid
(this thing)
ilid
(that thing)
alvid
(something)
quivid
(anything)
*alles
(everything)
nivid
(nothing)
Person
(-ei)
vei
(who)
istei
(this one)
ilei
(that one)
alvei
(someone)
quivei
(anyone)
chavei
(everyone)
nivei
(no one)
Possessor
(-eis)
veis
(whose)
isteis
(this one's)
ileis
(that one's)
alveis
(someone's)
quiveis
(whoever's, anyone's)
chaveis
(everyone's)
niveis
(no one's)

Other Correlative Expressions

Quality: gen ("... kind of ...")

Phrases like "what kind of", "that kind of", and so forth are formed in Triparic much as in English, with the selection correlatives and the noun gen "kind, sort": Vila gen o mensch tuðet ista? "What kind of man would do this?" Ila gen o plåx ist ni gut. "That kind of place is no good."

Occasion: ("at ... time", "sometimes")

English does not always clearly distinguish expressions of time from occasion: "I never saw him" versus "At no time did I see him"; "He's there now" (at this moment on a clock) versus "He's there this time" (there have been repeated attempts to locate him there, but this attempt has succeeded).

Phrases of occasion are formed using the selection correlatives in the phrase en ... fø, which can be translated "at ... time", "on ... occasion", or "in ... instance": Er ist dir en ista fø. "He's there [at] this time." Ego videde erm en ni fø. "I saw him at no time".